Bakan Özhaseki: Biz bildiðimiz yolda gideceðiz, istikamet deðiþtirecek halimiz yok
ABONE OL

Bakan Özhaseki, "Bu vatanýn bölünmez bütünlüðü, birliði, dirliði, bayraðýmýz, ezanýmýz, bunun üzerinde siyaset olmaz, PKK'lýlara yüz verilmez, kafirlerle oturulmaz, konuþulmaz ama ne yazýk ki iktidar olabilmek hevesiyle karþýmýzdaki grubun böyle de bir tavrý var." dedi.

Özhaseki, Hatay'ýn Belen ilçesinde, Cumhur Ýttifaký'nýn seçim koordinasyon merkezini ziyaret etti.

Kendileri için kutsalýn vatan olduðunu belirten Özhaseki, þöyle konuþtu:

"Siyaset yapabiliriz, seçimlere gideriz, kazanýrýz, kaybederiz ama bizim için kutsal olan vatan. Bu vatanýn bölünmez bütünlüðü, birliði, dirliði, bayraðýmýz, ezanýmýz, bunun üzerinde siyaset olmaz, PKK'lýlara yüz verilmez, kafirlerle oturulmaz, konuþulmaz ama ne yazýk ki iktidar olabilmek hevesiyle karþýmýzdaki grubun böyle de bir tavrý var. Eh Allah da onlara iyilik versin ne diyelim, biz bildiðimiz yolda devam edeceðiz, çalýþacaðýz, gayret edeceðiz. Nihayetinde de Cenabýhak bizleri inþallah hak ettiðimiz yere getirecektir."

Yerel seçimlere kýsa bir süre kaldýðýný hatýrlatan Özhaseki, amaçlarýnýn yine hizmet olduðunu dile getirdi.

"ONLARA BAKARAK ÝSTÝKAMET DEÐÝÞTÝRECEK HALÝMÝZ YOK"

Özhaseki, CHP'nin belediyecilik anlayýþýný eleþtirerek þu ifadeleri kullandý:

"Þimdi yeni bir moda baþladý, baþý Ýstanbul çekiyor; algý belediyeciliði... Olmayaný olmuþ gibi göstermek, yapmadýðýný yapmýþ gibi göstermek ve trol ordusuna trilyonlar harcýyorlar, büyük paralar daðýtýyorlar. Adam oturuyor alkýþlýyorlar, kalkýyor alkýþlýyorlar, yan gelip yatýyor yine alkýþlýyorlar ve böyle bir trol ordusuyla önlerine bakýyorlar. Ben böyle bir þeyi anlamakta güçlük çekiyorum. Ýstanbul için kentsel dönüþüme ayrýlan paralar ne ise kendi algýlarý, reklamlarý için ayýrdýklarý para, organizasyonlarý tam iki misli, böyle bir insafsýzlýk olabilir mi? Kendi cebinden harcýyorsa helali hoþ olsun ama kamunun parasý harcandýðýna göre bir gün elbet bunlarýn da hesabý sorulur. Biz bildiðimiz yolda gideceðiz, onlara bakarak istikamet deðiþtirecek halimiz yok. Biz çalýþacaðýz, gayret edeceðiz."