Kelâm, Muhabbet, Hiddet, Vicdan, Eþitsizlik, Ýmân ve Ýtikâd, Ruh, Ölüm ve Dua Harbiye Nezaret Dairesi Tercüme Þubesi Rusça Mütercimi Binbaþý Ali Fuad tarafýndan Rusçadan Osmanlý Türkçesine çevrilmiþ Tolstoy kitaplarý. Bu kitaplar Tolstoy’un din ve felsefe konusundaki düþüncelerini barýndýrmasý bakýmýndan önemli. Caðaloðlu Yayýnlarý bu kitaplarýn Osmanlýca orijinal metinlerini Latin harfleriyle Tolstoy’un Risaleleri I-II adý altýnda iki cilt olarak bir araya getirmiþti. Þimdi ise sadeleþtirilmiþ, günümüz Türkçesiyle tek kitapta toplandýlar: Ölüm ve Yaþam Üzerine Düþünceleri.
ÖFKE ÜZERÝNE
“Eðer vücudunda bir rahatsýzlýk hissedersen bir þeyin hoþ olmadýðýný anlarsýn. Örneðin, yapmaman gereken bir þeyi yaparsan ya da yapman gereken bir þeyi yapmazsan. Ýnsanýn manevi hayatý da böyledir. Eðer bir keder, öfke ve kötü düþünce hissedersen bil ki ya sevmemen gereken bir þeyi seviyorsun ya da sevmen gereken bir þeyi sevmiyorsun.” Tolstoy kalbin kapýsýnda bekleyen þeytanýn öfkeyi kötülük ile birleþtirmekte mahir olduðunu söylüyor. Kitapta öfkenin en önemli kaynaklarýndan birinin insanýn kendini ululamasý olduðu üzerinde çokça duruluyor.
Caðaloðlu Yayýnlarý Tolstoy’un Felsefeî Hayat adlý kitabýný da yakýnda okur ile buluþturacak. Tolstoy’un kendisine göre yorumladýðý Hz. Muhammed’e ait hadislerin “Rusçasý-Türkçesi-hadisin aslý-mutasavvýflarýn hadis içeriðine uygun kelâmlarý” þeklinde yer aldýðý bir kitap da tezgahta bekliyor.