M. Yalçýn Yýlmaz
M. Yalçýn Yýlmaz
Tüm Yazýlarý

Tercüman gazetesinden Türk Konseyi Medya Forumuna

Kýrým Türklerinin sesi Gaspýralý Ýsmail, çýkardýðý Tercüman gazetesi ile Rusya Müslümanlarýna ve Türklere ulaþmaya çalýþýyordu. 1883-1918 yýllarý arasýnda yayýn hayatýný en zor þartlarda sürdüren Tercüman, dönemin siyasi ve sosyal meselelerine dair önemli mesajlar vermeyi bilmiþtir. Gazetesi için Kýrým, Ýdil-Ural, Kafkasya, Türkistan içleri, Rumeli ve Ýstanbul gibi geniþ bir sahada abone çalýþmasý yapan Gaspýralý her hafta sýký bir sansür sistemine raðmen Tercüman'ý farklý eklerle takviye ederek yayýnladý. Tercüman'ýn ulaþtýðý evlerde ailedeki herkesin ilgisini çekecek eðitici ve öðretici yazýlar vardý. Tercüman'ýn Ýstanbul kütüphanelerindeki nüshalarýný 3 cilt halinde yayýnladýðým için gazetenin hikâyesi benim için ayrý bir önem taþýr.

Tercüman'ýn sloganý "Dilde, fikirde, iþte birlik" vurgusudur. Dünya Türklerini uyandýrmak, Müslüman topluluklarý bilinçlendirmek ve birbirinden haberdar etmek Gaspýralý'nýn misyonuydu. Kabýna sýðmayan Gaspýralý 1907'de Mýsýr'a gitmiþ ve Ýttihad-ý Ýslam Kongresini düzenlemek için en-Nahda adýnda bir de gazete çýkarmýþtý.

Ýrtibat, muhaberat ve bugün yaygýn kullandýðýmýz tabirle iletiþim günümüzde çok stratejik bir hâl aldý. Bilgiyi, haberi doðru kaynaktan alabilmek ve dünyaya doðru veri ulaþtýrabilmek için kaynak aktarmak/stratejik bir çalýþma yapmak þart oldu.

Karabað savaþýnýn henüz baþlarýnda tarihte bir dönüm noktasý olacaðýný vurgulamýþtýk. Dünya medyasýný þaþýrtan ve Fukuyama'yý hayrete düþüren geliþmelere sahne oldu Karabað zaferi. Doðru haberi teknolojiyi kullanarak dünyaya yaymak ve haklý mücadelenizi kanýtlamak için güç dengesini deðiþtirecek bir parametre haline geldi.

Türkiye bu savaþta iletiþim stratejisini Azerbaycan'la paylaþtý ve dünya kamuoyu bu haklý mücadeleye itiraz edemedi. Cepheden görüntüler ve canlý yayýnlarla TRT, Anadolu Ajansý baþta olmak üzere özel televizyonlar ve bilhassa sosyal medya stratejisi baþarýyla yönetildi. Birçok dilde yayýn yapan kuruluþlarýmýz BM kararlarýný hiçe sayan iþgale karþý haklý savaþý dünyaya anýnda servis etti.

Bu hafta sonu Cumhurbaþkanlýðý Ýletiþim Baþkanlýðý ev sahipliðinde, "Köklü Geçmiþ, Güçlü Gelecek" temasýyla, Ýstanbul'da "Türk Konseyi Medya Forumu" düzenlendi.

Cumhurbaþkaný Recep Tayyip Erdoðan, forumun açýlýþýnda katýlýmcýlara video mesaj yöntemiyle hitap etti. Kuzey Kýbrýs Türk Cumhuriyeti Cumhurbaþkaný Ersin Tatar da foruma katýlarak bir konuþma yaptý. Cumhurbaþkanlýðý Ýletiþim Baþkaný Fahrettin Altun, Azerbaycan Cumhurbaþkaný Yardýmcýsý Hikmet Hacýyev ile Türk Konseyi Genel Sekreteri Baghdad Amreyev de forumun açýlýþýnda konuþan isimler oldu.

Türk Dünyasý Medya Forumu'na Türk Konseyi üye ülkeleri Türkiye, Azerbaycan, Kazakistan, Kýrgýzistan, Özbekistan ile gözlemci üye statüsündeki Macaristan'ýn yaný sýra Türkmenistan ve KKTC'den önde gelen medya kuruluþu temsilcileri, akademisyenler ve iletiþim fakültesi öðrencileri katýldý. Dezenformasyona karþý mücadele, sosyal medyada denetim düzenlemesi, tekno-faþizme karþý iþbirliði ve alternatif uygulamalar forumun öne çýkarýlan gündemleri arasýndaydý.

"Türk Dünyasýnýn Yeni Uluð Bey'leri, Ali Þir Nevai'leri, Ahmet Yesevi'leri" çalýþtayý ve "Geleceði Birlikte Kurgulamak" panelinde, Türk dünyasý gençlerine birlik bilincinin aktarýlmasý ve ortak vizyon farkýndalýðýnýn oluþturulmasý hedeflendi.

"Birliktelikten Doðan Zafer: Karabað" baþlýðýyla düzenlenen oturumda ise Karabað zaferini getiren mücadele sürecinde Azerbaycan ile Türkiye arasýndaki güçlü dayanýþmanýn detaylarý tartýþýldý.

Forumu ve öncesinde yapýlan hazýrlýklarý takip ettiðim için Gaspýralý Ýsmail'in Tercüman gazetesini çýkarma hikâyesi zihnimde canlandý. Ýçimden bir ses dedi ki: "Evet Kýrým Türklüðü þimdilik mahzun ancak Gaspýralý Ýsmail'in rüyasý gerçekleþiyor."